Diferenta Dintre ”Sorry to bother” si ”Sorry for bothering”

Care Este Diferența Dintre „Sorry for bothering you” și „Sorry to bother you” și Cum Le Folosim Corect?

Astazi vorbim despre diferenta dintre Sorry to bother si Sorry for bothering? În procesul de învățare a limbii engleze, există multe expresii care pot părea similare, dar au utilizări specifice în funcție de context.

Două astfel de expresii sunt „Sorry for bothering you” și „Sorry to bother you”. Deși ambele exprimă o formă de scuze pentru o posibilă deranjare, fiecare se folosește în moduri ușor diferite.

Sorry to bother si Sorry for bothering – Cum le folosim corect in Engleza?

În acest articol, vom explora diferențele dintre cele două expresii, regulile generale de utilizare și câteva excepții importante.

  • Diferența gramaticală dintre „Sorry for bothering you” și „Sorry to bother you”
  • Când să folosim „Sorry for bothering you”
  • Când să folosim „Sorry to bother you”
  • Exemple practice pentru utilizarea corectă
  • Excepții și nuanțe în utilizare

Pentru a te asigura ca ai inteles diferenta de baza dintre” Sorry to” si ”Sorry for”, vezi aceasta lectie aici:

1. Diferența gramaticală dintre „Sorry for bothering you” și „Sorry to bother you”

În primul rând, să analizăm structura gramaticală a fiecărei expresii:

„Sorry for bothering you”

Această formulare folosește verbul „bother” la forma sa de gerunziu („bothering”). Verbul este precedat de prepoziția „for”, indicând motivul scuzelor.

Citeste si:  Expresii Folosite Zilnic In Engleza
„Sorry to bother you”:

Aici, verbul „bother” este folosit în forma sa de infinitiv („to bother”), indicând o acțiune care urmează să aibă loc sau pentru care interlocutorul își cere scuze în avans.

2. Când să folosim „Sorry for bothering you”

„Sorry for bothering you” este folosit în general atunci când îți ceri scuze pentru o acțiune deja efectuată sau care a fost deranjantă pentru interlocutor. Aceasta exprimă regretul pentru o acțiune care a avut loc în trecut.

De exemplu, dacă ai trimis un email repetat sau ai insistat asupra unui subiect, poți spune:

  • „Sorry for bothering you earlier with those emails.” Imi pare rau ca te-am deranjat mai devreme cu acele e-mailuri.
3. Când să folosim „Sorry to bother you”

„Sorry to bother you” este folosit atunci când îți ceri scuze în avans pentru o acțiune care urmează să aibă loc și care ar putea fi considerată deranjantă. Este o formulare politicosă care anticipează o posibilă deranjare.

De exemplu, dacă ai nevoie de ajutor într-o problemă și întrerupi pe cineva, poți spune:

  • „Sorry to bother you, but could you help me with this report?” Imi pare rau ca te deranjez dar ai putea sa ma ajuti cu acest raport?
4. Exemple practice pentru utilizarea corectă

Să vedem câteva exemple pentru a înțelege mai bine diferențele:

Exemplu

  • „Sorry for bothering you”. Imi pare rau ca te deranjez/te-am deranjat.
  • „Sorry for bothering you with my questions earlier, I just needed some clarification.” Imi pare rau ca te-am deranjat cu intrebarile mele mai devreme dar aveam nevoie de clarificare.
Citeste si:  Prepozitii Below si Under Engleza

Exemplu

  • „Sorry to bother you”: Imi pare rau ca te deranjez.
  • „Sorry to bother you, but could you please send me the files today?” Imi pare rau ca te deranjez dar ai putea sa-mi trimiti fisierele/dosarele astazi?
5. Excepții și nuanțe în utilizare

Există situații în care cele două expresii pot părea interschimbabile, dar în general este bine să respecți regulile de mai sus pentru a evita confuzia. Totuși, în limbajul colocvial sau informal, oamenii pot folosi oricare dintre cele două expresii fără a respecta strict diferențele gramaticale.

În plus, „Sorry to bother you” poate fi folosit și după ce a avut loc acțiunea, ca o scuză generală pentru un deranj, de exemplu:

  • „Sorry to bother you, I hope I didn’t interrupt anything important.” Imi pare rau ca deranjez/v-am deranjat, sper ca nu am intrerupt nimic important.
6. Diferenta Dintre Sorry to bother si Sorry for bothering –  Concluzie

Diferențele dintre „Sorry for bothering you” și „Sorry to bother you” sunt subtile, dar importante pentru o comunicare clară și politicoasă în limba engleză.

În timp ce prima expresie se referă la acțiuni trecute, cea de-a doua este folosită pentru a anticipa un posibil deranj.

Înțelegerea și aplicarea corectă a acestor expresii va contribui la îmbunătățirea abilităților tale de comunicare în Engleză, ajutându-te să navighezi mai ușor prin diverse contexte sociale și profesionale.

Citeste si:  Ce Inseamna GET in Engleza?
Aboneaza-te la canalul de lectii de Engleza!

Daca ti-a fost de ajutor aceasta explicatie la Engleza, nu uita sa lasi un comentariu mai jos si sa te abonezi la canalul nostru de you tube unde poti gasi lectii de Engleza pentru incepatori si nivelul mediu.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *